logo

62 pages 2 hours read

Quiara Alegría Hudes

My Broken Language: A Memoir

Nonfiction | Autobiography / Memoir | Adult | Published in 2021

A modern alternative to SparkNotes and CliffsNotes, SuperSummary offers high-quality Study Guides with detailed chapter summaries and analysis of major themes, characters, and more.

Part 3, Chapters 26-29Chapter Summaries & Analyses

Part 3: “How Qui Qui Be?”

Part 3, Chapter 26 Summary: “The Serenity Prayer”

The long-absent Flor finally reappears during Thanksgiving of Quiara’s junior year. When they get a break from cooking, Flor takes Quiara upstairs and sits her on the couch. She shows Quiara her gold necklace, which reads NA for Narcotics Anonymous. She tells Quiara about her sobriety and her efforts to make amends and accept God into her life, then asks if she can say the serenity prayer. Quiara agrees, but inside her, a “toady little cynic was turning somersaults” at the mention of God (226). However, she thinks about her mother’s premonitions, Vivi’s near miss with the bullet in her brain, and her own experiences with possession. 

She listens to Flor say the prayer, thinking that her cousin’s sobriety is just as significant an accomplishment as her courses at Yale. With her confession, Flor also undoes the family’s silence.

Part 3, Chapter 27 Summary: “Sterling Library”

At Yale, Sterling Library takes up half a city block. It has 3,000 stained glass windows and houses millions of books. Quiara loves wandering through the library and reading in silence. However, the library also underscores the “whiplash […] bordering on absurd” that separate Sterling Library from Quiara’s neighborhood in North Philly. As time passes, Quiara thinks more and more about the gulf separating her from her illiterate cousin Nuchi

As graduation looms, Quiara knows she is on a different path from her cousins but doesn’t know yet where it leads. She is “troubled” by the divide between “Yale’s affluence [and] Philly’s scarcity” (230-1), asking herself over and over, “Why do I get Sterling Library and Nuchi doesn’t?” (230). However, Quiara lives on this divide, and to find peace, she knows she must become “a bridge.”

She worries about Gabi, who, after kindergarten, was moved to a “whiter” school and quickly labeled “remedial.” She was placed in ESL classes even though English is her first language. When Quiara tries to teach her to read in first grade, she quickly shuts down, crying that she is not like her sister. By third grade, Gabi can read, but only with “painstaking effort” (232). At Yale, Quiara is too far away to offer the constant support and encouragement that Gabi needs. She can only “feel the sisterly-cousinly love plunge knife-deep” (232) every time she walks by Sterling Library.

Part 3, Chapter 28 Summary: “The Foraker Act (On Boriken’s—and the Diaspora’s—Language History)”

Riding in the car with her Yale classmates, the others begin discussing if they believe in God. The consensus among the white and “white-passing” students is no. When Quiara’s turn comes, she feels the familiar inadequacy of English when describing her reality. She thinks that the word “believe” is “not only irrelevant but almost comical” (234). She has seen the existence of God in her mother’s rituals and her own experiences with possession, making believing irrelevant. She finally mumbles a yes but struggles with the follow-up questions, not wanting to “reduce [Virginia’s] spiritual genius to sideshow” (235).

As she struggles to find the words she needs, Quiara dreams “of a library [she] might fit into” (235), one that contains her family’s stories and their concepts of reality, a place “to be surrounded by one’s history” (235), something future generations of Perez women would take for granted. In the car, Quiara thinks of Dr. Phillips’ essay test and the incident at the Quaker meeting when she became “possessed.” The spirit had used English words to name “dissonance, ugliness, suffering, love, and divinity” (236), and Quiara wonders why the language so often fails her. The other students in the car come from homes with “a generations-old mastery” of English. Quiara, however, reflects that her ancestors have “been educated in various languages, inconsistently” (236). Instead of language bringing the Perez family together, “bodies [are] the mother tongue” (237), creating a way of communicating that is never confused or lost in translation. 

Here, Hudes declares she must “step out of the narrative” (237) to deliver some context on her family’s linguistic history. She notes that what she perceived as a “profound cultural failure” actually marks her “place on the historic battlefield that is Boricua language” (237). 

When Spanish settlers arrived in Puerto Rico, the native Taíno people refused to speak Spanish. As the settlers pillaged the island and its people, various words of the Taínos’ Arawakan languages began making their way into English. These words, like yuca, described “new realities, new concepts, new food, a new material world” (238). When the colonial project had decimated the Taíno people, the Spanish began importing enslaved people from Africa, bringing new languages. For centuries, these languages “mixed and informed one another’s music” (239). 

Spain declared Puerto Rico’s independence in 1897, and the following year, the island became a territory of the United States. However, the US government and the sugar corporations taking over the island did not speak Spanish. The Foraker Act was passed, mandating the use of English in government and schools. English-speaking white men were appointed to government positions, Puerto Rican holidays were replaced with American ones, and English-language textbooks were distributed in schools where teachers were now forbidden to speak Spanish. Students were cut off from their history and culture. Schools were full of “confusion and disenfranchisement,” and “two generations had fled formal education” by the time Spanish was reinstated (240).

Coming to the United States as children, Quiara’s mother’s generation became bilingual. They dated Black, Brown, and white men, causing “Black Philly’s dynamic speech patterns” to unfold along with “white articulation” (240). Quiara’s generation learned English first and Spanish second, making Spanglish their “common tongue.”

With Jewish, Native, and African roots, Quiara’s mother would tell her she was “born of three holocausts” (241) and that she was born of resilience and survival. However, Quiara thinks that she has also inherited “the perpetration of those holocausts” (241). She is “the inflictor and the inflicted” (241).

Part 3, Chapter 29 Summary: “Gil Scott-Heron Asks Me a Question”

Music is Quiara’s “chosen” language, and her “musical loves” have always been diverse, from neo-romantic punk to Stravinsky. However, at Yale, the coursework often seems “reductive,” and Quiara often feels as if she has “been mistakenly dropped onto someone else’s path” (245), even while her work is praised.

After graduation, she rents an apartment in West Philly with her high school boyfriend and begins playing gigs. She plays anything she can find—solo, with bands, as an accompanist. She records a demo and gets a call from Larry Gold, an R&B cellist and local Philly legend. When she plays some of her songs for him, he offers to record two of her pieces and then an album if he likes them. After recording, Gold asks Quiara what her music is about, but Quiara doesn’t have an answer. He tells her, in his “professional opinion,” she isn’t good enough. She is “close” but doesn’t “cross the line that makes a musician special” (252).

Quiara is invited to open for jazz poet and spoken word legend Gil Scott-Heron. In the back room before the show, he asks Quiara what her story is. She tells him she is “West Philly, born and bred” (253), but her mind is blank when he asks for more details. Her set starts, but Quiara feels “hollow,” wondering what characterizes her music besides “a general pleasantness.” As Gil Scott-Heron begins his set, she feels the “old shame” of her silence. 

Quiara finally admits boredom to her mother, saying she doesn’t know where she is taking her music. Then, her mother asks why Quiara has never pursued writing as a profession. She reminds her daughter of the musical she wrote at Yale and asks why she let it go. This never occurred to Quiara, who was never given any exposure to Puerto Rican literature throughout her entire education. Quiara’s mother asks her for a favor. She reminds Quiara of the “power a library shelf holds” (256) and tells her that their family needs her to remember their history after Abuela dies. 

Quiara thinks her mother is asking her to finally break the silence that surrounds her family. Much of this silence has ensured their survival, but now Quiara wonders if she can “build a throne made of visibility” (257). As she washes the rice, snapshots of her musical life fill her mind: learning piano as a child, listening to music at Tower Records, and composing music at Yale. She realizes that music is “no longer enough.” She hears snippets of music, each one appearing, then leaving with “a ceremonial kiss.” Finally, Quiara is left with “a profound stillness.” Into that stillness, she remembers the forgotten question: “Why do I get Sterling Library and Nuchi doesn’t?” (258)

Part 3, Chapters 26-29 Analysis

In the second half of Part 3, Quiara finishes her degree at Yale and begins working as a musician. Despite her success, she still struggles to find words when asked to describe herself and her reality. Music has not given her the tools she needed. Her songs are “agreeable and undisruptive,” but she still often feels the prickling shame of silence. However, these chapters begin to dig into the “magnificent and fraught language history” (242) of Puerto Rico, framing Quiara’s struggle for words not as a “personal failing” but as part of a generations-long story. She is “not the first in [her] lineage at a loss for words” (237), reflecting The Role of Storytelling in Experiencing Heritage.

Hudes suggests that our “conceptual reality [is] sculpted and limited by” language (236). For many of her classmates at Yale, English has been in their family for generations, describing but also constructing their reality. However, often one language doesn’t have the capacity to describe unknown realities. When Spanish colonizers arrived on the shores of Puerto Rico, they had to adopt words from Taíno languages to describe “new realities, new concepts, new food, a new material world” (238). Faced with things indescribable in Spanish, they had to reach outside their language to find the right words.

When the United States took over possession of Puerto Rico, Spanish was replaced with English, and a curriculum of US culture was imposed on the island. This meant that “[s]tudents were cut off from Puerto Rican arts and letters, the international Spanish-language canon, and the island’s self-created historic record” (239-40). In other words, they no longer saw themselves reflected in the media around them; they lost the “stories that explained them” (187). Quiara’s dream “of a library [she] might fit into” (235) is a symptom of this generation’s long erasure. However, as someone living on “the divide” between cultures and classes, she is most conflicted by the partial representation she enjoys. Quiara has found “safe places to land” in books (230) while other family members are illiterate, and she struggles to reconcile this inequality. She recognizes that her family isn’t welcome in many of the spaces she enters easily, like the Sterling Library.

In a family that sits at the intersection of four language traditions, silence and miscommunication are all but inevitable. Therefore, the Perezes have developed a different “mother tongue,” a physical language of touch that uses hands and hips to avoid “get[ting] lost in translation” (237). However, physical communication doesn’t leave a lasting historical record, and Quiara’s mother insists that her daughter record the “stuff that’s not written anywhere” (256). Virginia always tells Quiara that “[a] library shelf holds tremendous power” (24), and she encourages Quiara to become a writer to document the Perez family, bringing their stories out of the shadows and helping them to “exist” more fully through the power of storytelling.

blurred text
blurred text
blurred text
blurred text

Related Titles

By Quiara Alegría Hudes